Nuevo León se suma a Jalisco, Coahuila, Yucatán y Chihuahua como entidades que se niegan a repartir el material educativo diseñado por la SEP

A días de que inicie el Ciclo Escolar 2023-2024 de educación preescolar, primaria y secundaria, hay incertidumbre entre padres de familia sobre qué pasará con los libros de texto gratuito, porque los gobernadores de Nuevo León, Jalisco, Coahuila, Yucatán y Chihuahua confirmaron que no distribuirán este material educativo de la Secretaría de Educación Pública (SEP).

Ayer, la Secretaría de Educación de Nuevo León anunció que no se entregarán en las escuelas los libros de texto de la Secretaría de Educación Pública hasta que sean publicados en el Diario Oficial de la Federación, y asimismo informó que serán distribuidos libros con el “sello Nuevo León” que serán complementarios a los textos oficiales.

En caso de frenar completamente la distribución, la SEP emitió medidas para que se garantice el uso de materiales educativos del ciclo escolar anterior a fin de no afectar las clases.

La secretaria de Educación Pública, Leticia Ramírez Amaya, dijo ayer en la conferencia vespertina que los errores en los nuevos libros de texto gratuito de primaria serán corregidos con una “fe de erratas”.

La experta Concepción Company Company, integrante de la Academia Mexicana de la Lengua, mencionó que es diferente incorporar el lenguaje inclusivo en el habla cotidiana, que sumarlo a un libro de texto. “Lo que yo creo es que es un lenguaje impositivo en este momento”. Mencionó que las faltas de ortografía son un descuido enorme, significa que la educación no importa, que la estandarización no importa.

El lenguaje incluyente: un experimento forzado

“Todes” y “elles” son palabras que aparecen en los nuevos libros de texto gratuitos y cuya distribución se impugnó en tribunales por la Unión Nacional de Padres de Familia. 

El lenguaje inclusivo en estos textos divide opiniones, entre quienes lo consideran una deformación del lenguaje y quienes lo ven como una evolución necesaria en materia de equidad e igualdad.

Uno de los libros de primero de primaria incluye “todes”, mientras que en otra parte se usa “niñes”. En un texto de cuarto de primaria aparece el vocablo “todxs”.

La lingüista y filóloga Concepción Company Company, integrante de la Academia Mexicana de la Lengua, señaló que las autoridades deben impulsar la equidad y la igualdad, pero también el Estado está “obligado a educar en la modalidad culta de la lengua”.

“Hay montón de experimentos en la historia de la lengua que no quedaron y algunos que parecían fugaces y en 100 años se generalizan”, explicó la académica. Por lo pronto, el uso de la “e” no está universalizado.  

“Le dan carta de naturaleza a algo que todavía no lo tiene. Dicen ‘así se escribe la lengua española’ y eso no es cierto; para que eso llegue a nivel de lengua española tiene que haber 500 millones de hispanohablantes nativos que estén de acuerdo. Es un acuerdo que nunca se hace explícito. En la lengua nunca se hace explícito, sino que son convenciones donde el hábito y la rutina se sedimentan y finalmente todo el mundo lo dice porque es más cómodo, porque así funciona”, expresó.

La especialista calificó este uso de la “e” como un experimento morfológico. 

“Me parece grave que saquen de su nicho un experimento y lo pongan como regla que tomó carta de naturaleza en la lengua española”,expresó.

Company indicó que este uso de la lengua no es universal, sino un experimento lingüístico que no debería ser incorporado como una regla a los libros de texto.

Destaca también un segundo problema: la confusión que puede generar a un niño replicar palabras como “todes o niñes” y que sea descalificado por su uso, pues aún hay sectores que no están familiarizados o aceptan esos términos. 

Explicó la lingüista que la  función de una educación es que el niño replique en el entorno lo que aprende en las escuelas.

Son palabras impronunciables en el idioma español

Sobre el uso de palabras con “X”, por ejemplo en “todxs”, la doctora Concepción Company relató un conflicto: son palabras impronunciables para el español (sólo los idiomas alemán y el checo juntan tres consonantes). 

Agregó que el uso de la “X” comenzó en el inglés para describir minorías étnicas, como ocurrió con la palabra “hispaniX”. Sin embargo, la “X” en la actualidad también está quedando en desuso porque invisibiliza, al no permitir la pronunciación adecuada.

Errores de ortografía y gramática encontrados en los libros de texto

  • Se acentúa la palabra “tóxinas”, cuando lo correcto es toxinas (es una palabra grave, no esdrújula).
  • Usos indiscriminados y erróneos de mayúsculas y minúsculas: “China” con mayúscula inicial a pesar de que se refiere al gentilicio.
  • Uso de barbarismos: “Aquario” en lugar de Acuario.
  • La palabra “geminis” aparece sin tilde y en minúscula (el signo zodiacal lleva mayúscula y tilde en la “e”)
  • Pleonasmos: “parvada de aves”.
  • Voltaire se menciona que fue un “filosofo” (omite la tilde en la “o” de la segunda sílaba).
  • Confusión en el manejo de palabras homófonas: vez (de ocasión) en lugar ves (de vista); haya (de haber) en lugar de halla (de hallar).
  • Múltiples “dedazos” como “nunguna” y “carteraw”.
  • Errores en el uso de la “c” y “s”, así como con la “b” y “v”: ocaciona, desiciones, sovrevivieron